Ж.-К.
Прессак. Крематории Аушвица. Техника массовых убийств. Перевод на русский И. Островский |
|||
Именной указатель |
|||
{Названия
фирм, снабжённые как правило переводом, в тексте выделены курсивом, включая и те случаи,
когда названием является имя основателя фирмы. Сокращение AG в названии фирмы означает
«акционерное общество», сокращение GmbH – «общество с ограниченной ответственностью». Знак (А),
следующий за номером страницы, указывает на приложение, в котором содержатся
справочные данные об упоминаемом лице, фирме или организации. – Прим.
переводчика} Albrecht, Ursula (Альбрехт, Урзула) 82f. Aumeier, Hans (Аумайер, Ханс) 108 Bach, von der (Бах, фон дер) 25 Berninghaus, Ewald (Бернингхаус, Эвальд) 114, 144, 186(A) Betzinger (Бетцингер) 145 Bischoff, Karl (Бишофф, Карл) 1, 31f., 34, 36f., 38, 43,
45, 48f., 51 f., 56, 59, 62-65, 67, 69ff., 75f., 80, 87-90, 94, 106
ff., 110, 113, 115, 117, 123, 128, 132, 139ff., 143, 152ff., 156f.,
159f., 162, 165, 167, 172, 176f.(A), 177f., 179(A) Blobel, Paul (Блёбель, Пауль) 72f., 157, 180 (A) Boos, Friedrich (Боос, Фридрих) 114, 144 Boos, Friedrich (VDI) 21, 52, 105, 107, 137, 144, 151, 166, 175, 185(A) Bormann, Martin
(Борманн, Мартин) 12 Braun, Gustav (Браун, Густав) 122f., 146,
169f., 181(A), 182f. Broad, Perry (Броад, Перри) 22, 130,
174(A) Brück, August
(Брюк, Август) 161, 165, 167 Bsdok, Albert
(Бсдок, Альберт) 188(A) Büchner (Бюхнер) 16f., 149f.,
151, 180(A) Clauberg (Клауберг) 110 Collmener Schamottewerke (Кольменский завод огнеупорных материалов) 41 Continentale Wasserwerkgesellschaft mbH (Континентальная гидротехническая
компания) 70, 139, 187(A) Czech, Danuta (Чех, Данута) 134, 141, 145, 196ff., 201 Degesch (Deutsche Gesellschaft für Schädlingsbekämpfung –
Немецкое общество по борьбе с вредителями) 19, 51f., 130, 136f., 151, 155, 161, 185f.(A) Dejaco, Walter (Деяко, Вальтер) 34ff., 43, 47, 52, 72f.,
81, 113, 123, 132, 139, 152, 157, 159, 170, 174, 175f.(A), 177(A), 177,
179(A), 180 Deutsche Ausrüstungswerke (DAW – Немецкие заводы вооружений)
25, 55, 75, 91, 104, 109,
119 Didier-Werke AG (Завод Дидьера) 81, 185(A) Eichmann, Adolf (Айхманн или Эйхман, Адольф) 51 Erdmann, Paul (Эрдманн, Пауль) 15, 91, 146, 181 f.(A),
182f. Ertl, Fritz
(Эртль, Фриц) 65ff., 80,
123, 139, 156, 159, 170, 176(A), 177(A), 178, 179f.(A) Falck, Karl (Фальк, Карл) 70, 78, 187(A), 188 Ferenczy, Laszlo (Ференчи, Ласло) 198, 200 Fleming, Gerald (Флеминг, Джеральд) 146 Frank, Hans (Франк, Ханс) 10 Franke (Франке) 106, 113, 165 Führerschule (SS) (командное училище СС) 5
[206] Gauweiler, Helmut (Гаувайлер, Хельмут) 133 Gestapo (тайная государственная
полиция) 27, 42, 80, 152f., 158 Gierisch (Гириш) 172 Glücks, Richard (Глюкс, Рихард) 92 Goedecker (Гёдеккер) 166 Grabner, Maximilian (Грабнер, Максимилиан) 27f., 34, 45, 50, 107, 131,134f., 154, 165, 174(A),
175 Grawitz, Ernst (Гравитц, Эрнст) 74, 158 Haagen (Хааген) 133 Halder, Franz von (Хальдер или Гальдер, Франц фон) 133 Handloser, Siegfried (Хандлозер, Зигфрид) 133 Hauptamt Haushalt und Bauten (SS-HHB – главное хозяйственно-строительное управление
СС) 7ff., 10, 15f., 26, 30, 31, 34f., 38, 45f., 132f., 148f., 151, 154, 171f.(A), 176, 180 Hauptamt Verwaltung und Wirtschaft (SS-HVW – главное административно-хозяйственное
управление СС) 7, 46, 154, 171(A) Heerdt-Linger GmbH (Хеердт-Лингер ГмбХ)
136, 151, 186(A) Heider (Хайдер) 30, 152, 172(A), 180 Henlein, Konrad (Хенляйн или Генлейн, Конрад) 178 Hilberg, Raul (Хилберг, Рауль) 196f. Himmler, Heinrich (Гиммлер, Генрих) 7, 12, 25f., 32, 51, 54f., 56f., 59, 62, 88,
108, 118, 120, 131, 136f., 151, 155 f., 167, 171, 173, 176f., 198 Hindenburg, Paul von (Гинденбург, Пауль фон) 3 Hirt, Hermann, Nachflg. (Наследник Германна Хирта) 71, 188(A) Hitler, Adolf 81, 182 Holik, Martin
(Холик, Мартин) 48, 65,
72f., 81, 90, 154, 157, 160, 166, 183(A), 184(A) Höß, Rudolf
(Хёсс, Рудольф) 11 f.,
19, 31, 42, 48f., 51, 54f., 56ff., 61f., 72f., 88, 95, 103, 108f., 117f.,
128, 136f., 148, 155ff., 159f., 164f., 173f.(A), 180, 187 Hößler, Franz
(Хёсслер, Франц) 72f., 157,
174(A) Huta (Hoch- und Tiefbau AG – Общество надземного
и подземного строительства) 53, 59, 70f., 79, 89, 100, 139,
155-158, 162, 183, 187(A) Hygieneinstitut der SS (Raisko) (Институт гигиены
СС в Раиско) 53, 96, 109, 119, 158 I.G. Farben 25f., 54, 117, 156, 173 Industrie-Bau AG (Общество промышленного строительства) 70, 73, 188(A) Jährling, Rudolf (Йерлинг, Рудольф)
77, 106, 113f., 120, 140, 143 ff., 162, 167, 179(A) Janisch, Josef (Яниш, Йозеф) 66, 76, 88, 143, 157,
164, 177, 178(A) Jothann, Werner (Йотанн, Вернер) 1, 113ff., 117, 144f., 178, 179(A) Kadow, Walter (Кадов, Вальтер) 12, 129 Kaiser, M. (Кайзер, М.)
151 Kaltenbrunner, Ernst (Кальтенбруннер, Эрнст) 173 Kammler, Hans (Каммлер, Ханс) 31, 35, 45f., 49, 54, 59,
62, 80, 87f., 90, 115, 123, 135, 140f., 144, 151, 154f., 159f., 166,
171f.(A), 176f. KGB 2, 143, 146, 181ff. Kirschneck, Hans (Киршнек, Ханс) 65f., 70, 88, 106, 135,
139, 141, 143f., 156f., 159f., 162, 178(A) KL/KGL-Orte (Концентрационные лагеря,
лагеря военопленных и др.) Auschwitz-Birkenau (Аушвиц-Биркенау) многократно, 173-180 (A) Belzec (Бельзек) 136 Bergen-Belsen (Берген-Бельзен) 173
f. Blechhammer (Блеххаммер) 185
Buchenwald (Бухенвальд) 3,
8f., 13f., 16,
[207] 19f., 48, 65, 81, 122, 147 ff., 154, 158, 161, 168, 182, 199 Budy (Буды) 109f. Dachau (Дахау) 3, 5, 7, 8f., 10, 12f.,
16, 18, 129, 147 f., 150, 175, 182f., 185, 199 Dora (Дора) 199 Flossenbürg (Флоссенбюрг) 3, 10, 13, 16, 148f., 185 Groß-Rosen (Гросс-Розен) 173, 179, 185, 199 Gusen (Гузен) 16ff., 28ff., 67, 149f.,
152f., 159, 180, 182f. Krakau-Plaszow (Краков-Плашов) 199 Lodz (Litzmannstadt) (Лоздь-Лицманнштадт) 72f., 157, 174 Lublin (Люблин) 151 Majdanek (Майданек) 185 Mauthausen (Маутхаузен) 3, 13, 16f., 28ff., 45, 66f., 129, 131f., 148-152,
154, 159, 167f., 180(A), 182f., 185, 199 Mogilew (Могилёв) 38, 40f., 64f., 67, 69,
75, 120, 152f., 156f., 172 Monowitz (Моновиц) 156, 167, 173, 199 Natzweiler-Struthof (Натцвайлер-Штрутхоф) 185 Neuengamme (Нойенгамме) 175,
185 Ravensbrück (Равенсбрюк) 13, 173, 185 Sachsenhausen (Заксенхаузен) 3, 11ff., 16, 147 f., 173, 185 Sobibor (Собибор) 136 Stutthof (Штуттхоф) 185, 199 Treblinka (Треблинка) 136 Trzebinia (Тржебиния) 185 Vugt (Вугт)
185 Klarsfeld, Serge (Кларсфельд, Серж) 200 Klein, Otto (Кляйн, Отто) 145
Klettner, Martin (Клеттнер, Мартин) 123, 170, 183(A) Kluge, Josef (Клюге, Йозеф) 71, 160, 184, 188(A) Koch, Wilhelm (Кох, Вильгельм) 45, 72f., 81, 83, 90, 98, 100, 104, 149, 157, 159f., 183f.(A), 184 Kocinski, Heinrich (Коцински, Генрих) 137 Köhler, Robert (Кёлер, Роберт) 49f., 60f., 65ff., 101, 104, 135f., 156f., 165 Köhler, Robert 70, 73, 101, 103f., 138, 155, 163f.,
187(A) Kori, Heinrich, GmbH (Кори, Генрих) 8, 11, 13, 16, 83, 141, 148, 184f.(A) Kramer, Josef (Крамер, Йозеф) 128, 173 Krupp AG 25, 179 Leer, Wim van (Леер, Вим ван) 123 Leisse, J.F.B. (Ляйсе, Й.Ф.Б.) 127 Lenz & Co. (Ленц) 53, 59, 79, 155, 158 Liebehenschel (Либехеншель) 161 Linse, Gustav (Линзе, Густав) 90, 101 Luczko, Stanislaw (Лучко, Станислав) 134 Ludwig, Karl (Людвиг, Карл) 4f., 147 Machemehl (Махемель) 146 Mähr, Albert (Мэр, Альберт) 41, 153, 184(A) Mengele, Josef (Менгеле, Йозеф) 145 Messing, Heinrich (Мессинг, Генрих) 76, 83, 90, 92, 94ff., 100ff., 140, 159-162,
184(A) Morgen, Konrad (Морген, Конрад) 174f. Mrugowsky (Мруговски) 154 Mulka, Robert (Мулька, Роберт) 128, 141, 159 Müller, Walter (Ingenieurbüro)
(Мюллер, Вальтер, инженерное бюро) 5, 7f., 128, 147, 181(A) Nagema (объединение «Производство
машин для пищевой промышленности») 170, 181, 183 Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei (NSDAP – национал-социалистская
немецкая рабочая партия) 5, 36,
171 f., 175, 180ff. Naumann (Науманн) 28ff., 65,
151f., 180(A) Organisation Todt
(OT) 197 f., 200
[208] Pambor, Erich
(Памбор, Эрих) 106,
113, 144, 172(A) Patton, George S. (Паттон, Джордж С.) 122, 168 Peters, Gerhard (Петерс, Герхард) 51, 136, 151 Piper, Franciszek (Пипер, Францишек) 145, 192, 196, 200f. Pluta, Carl (Плюта, Карл) 188 Pohl, Oswald (Поль, Освальд) 7, 11f., 46, 58, 74, 108ff., 117f., 128, 131, 136, 148,
154, 158, 165, 167, 171(A), 176, 198 Pollock (Поллок) 49, 135,
141, 143, 177(A) Prüfer, Kurt (Прюфер, Курт) многократно, 182(A) Reichsforschungsrat (имперский совет по ислледованиям) 39 Reichsleitung d. NSDAP (имперское руководство
НСДАП) 5 Reichsluftfahrtministerium (имперское министерство авиации) 31, 151, 172, 176 Reichsministerium für Rüstung und Kriegsproduktion (имперское министерство
вооружений и военного производства) 115 Reichssicherheitshauptamt (SS-RSHA – главное имперское управление безопасности)
63, 74 Riedel und Sohn (Ридель и сын) 70, 96, 97, 161, 188(A) Ritter (Риттер) 197 Rose, Gerhard (Розе, Герхард) 133 Sander, Fritz (Зандер, Фриц) 15,
69, 91f., 122f., 139, 158, 169, 182(A), 183 Sаur, Karl-Otto (Заур, Карл-Отто) 131 Schlachter (Шляхтер) 12,
15, 19, 21, 26, 123ff., 148, 153, 175(A) Schlageter, Leo (Шлагетер, Лео) 11f. Schnabel, Reimund (Шнабель, Раймунд) 129 Schriever & Co. (Шривер) 72 Schropa, Stefan (Шропа, Штефан) 137 Schultze, Karl (Шульце, Карл) 21 f., 29, 35f., 91, 93f.,
98f., 122f., 132, 150, 152, 154, 161f., 166, 169f., 182, 183(A) Schwarzhuber (Шварцхубер) 143 Segnitz, Konrad (Baugeschäft – строительные работы) (Зегниц) 70, 85, 188(A) Sehn, Jan (Сен, Ян) 134, 173 Seyffarth, Arnold (Зайффарт, Арнольд) 90, 160, 184(A) Siemens-Schuckertwerke AG (Заводы Сименса-Шукерта) 106f., 113, 115, 118f., 143, 164f., 167, 172, 175, 186(A) Smersh (СМЕРШ)
169, 182f. Smolen, Kazimierz (Смолень, Казимир) 134 Sowjetische Militär-Administration (SMA – Советская военная администрация) 181
ff. Stanclick, Peter (Штанклик, Петер) 137 Stosberg, Hans (Штосберг, Ханс) 26 Swoboda (Свобода) 144 Tauber, Henryk (Таубер, Хенрик) 93, 140f. Teichmann, Heinrich (Тайхманн, Генрих) 52, 144, 179(A) Tesch, Bruno (Теш, Бруно) 174 Tesch und Stabenow (Testa – Теш и Штабенов) 19, 114, 130, 144, 167, 186(A) Thadden, Eberhard von (Тадден, Эберхард
фон) 198 Topf, Ernst-Wolfgang (Топф Эрнст-Вольфганг)
17, 35f., 82 f., 122f., 146, 162, 168ff., 181(A), 182f. Topf, Ludwig (Топф, Людвиг) 17f., 36f., 66, 82f., 122, 163, 168, 181(A), 182 Topf und Söhne (Топф и сыновья) многократно, 181-184(A) Triton 70, 187 f.(A) Ulmer (Ульмер) 43, 153,
177(A) Umluft Apparatebau-Gesellschaft mbH (Воздушнотехническое аппаратостроение) 186(A) Urbanczyk, Walter (Урбанчик, Вальтер)
19f., 24, 29f., 32, 34, 37, 130,
175(A)
[209] Vedag (Объединённые фабрики
кровельных материалов) 70f., 139, 187(A) Veesenmayer, Edmund (Феезенмайер, Эдмунд) 198 Volckmann, Hans (Фолькманн, Ханс) 4 f., 147 Walczuch, Roman (Вальчух, Роман) 188 Weber (Вебер) 71, 172(A) Wegener (Вегенер) 144 Weichsel-Union-Metallwerke (Висленские объединённые металлобрабатывающие предприятия) 26 Wellers, George
(Уэллерс, Джордж) 196ff. Werkmann (Веркманн) 26, 35,
43, 80f., 152, 172(A) Willing (Виллинг) 106, 118,
172(A) Willing, August (Виллинг, Август) 18, 30,
129, 150, 152f., 183(A) Wirths, Eduard (Виртс, Эдуард) 78f., 96, 105f., 108,
114, 117ff., 140, 144f., 157f., 175(A) Wirtschaftsverwaltungshauptamt (SS-WVHA – главное хозяйственно-административное
управление СС) 46,
49, 56-59, 61, 63, 65ff., 69, 71, 74, 102f., 105 f., 108, 115, 136, 138,
142f., 154, 156f., 161, 166, 171f.(A), 172, 178, 197 Wirtz (Виртц) 38,
40, 133f., 152, 172(A) Wittwer (Виттвер) 38, 41, 172(A) Wolter (Вольтер) 76, 140, 158, 178(A) Wüstinger, E. (Вюстингер, Э.) 136, 151 Zerban-Jähnert (Цербан-Йенерт) 144
[210] |