Еврейская кухня
Евреи всех стран, объединяйтесь!
Добро пожаловать на сайт Jewniverse - Yiddish Shteytl
    Поиск   искать в  

 РегистрацияГлавная | Добавить новость | Ваш профиль | Разделы | Наш Самиздат | Уроки идиш | Старый форум | Новый форум | Кулинария | Jewniverse-Yiddish Shtetl in English | RED  

Help Jewniverse Yiddish Shtetl
Поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег. Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал



OZON.ru

OZON.ru

Самая популярная новость
Сегодня новостей пока не было.

Главное меню
· Home
· Sections
· Stories Archive
· Submit News
· Surveys
· Zina

Поиск



Опрос
Что Вы ждете от внешней и внутренней политики России в ближайшие 4 года?

Тишину и покой
Переход к капиталистической системе планирования
Полный возврат к командно-административному плану
Жуткий синтез плана и капитала
Новый российский путь. Свой собственный
Очередную революцию
Никаких катастрофических сценариев не будет



Результаты
Опросы

Голосов 966

Новости Jewish.ru

Наша кнопка












Погода





Новости от Israland

Курс валют



Новости России

Поиск на сайте Русский стол


Обмен баннерами


Российская газета


Еврейская музыка и песни на идиш

  
History: Ася ШИНДЕЛЬМАН. Песни Шяуляйского ГЕТТО.

Отправлено от Anonymous - Saturday, August 28 @ 00:00:00 MSD

Yiddish
Недавно на прилавках книжных магазинов Израиля появилась новая книга - антология песен, написанных в Шяуляйском гетто (Литва).


Из почти 50 включенных в книгу песен некоторые до сих пор не публиковались. Книга увидела свет благодаря спонсорам Симе и Натану (Нахману) Кацам, выходцам из Литвы и бывшим узникам Шяуляйского гетто. Сима и Натан (на нижнем снимке) живут в США с 1951 года. Они - известные филантропы, спонсирующие и поддерживающие музеи Холокоста в США, Израиле ("Яд ва-Шем") и других странах, Еврейский институт ИВО в Нью-Йорке, UJA-Federation, еврейские театры, а также другие еврейские учреждения и организации, так или иначе связанные с увековечением памяти жертв Холокоста.
Сбором материалов, переводом на иврит, оформлением книги песен Шяуляйского гетто занимались в Израиле активисты Союза выходцев из Литвы Гидеон Шуб, профессор Хайфского университета Давид Голан, Авраам Ларве, Давид Левинсон и другие.
Жизнь в Шяуляйском гетто (если ее можно назвать жизнью) была переполнена страданий, страха и боли. Нацистские изверги придумали для евреев гетто нечеловеческие условия: каторжный труд, побои, издевательства. По расчетам убийц, это должно было погасить последнюю искру надежды у еще оставшихся в живых узников.




Могла ли такая "жизнь" побудить к поэзии? Оказывается, могла! Несмотря на кошмар повседневного бытия, некоторые сильные духом, не сломленные узники сумели мобилизовать достаточно умственной и духовной энергии и вели записи. Однако даже то немногое, что было написано в гетто (дневник Гиршла Эйдельмана, записи учителя Арона Франка), с ликвидацией гетто пропало. Но остались песни. Они были попыткой передать то, что невозможно описать человеческим языком. Это была душераздирающая мольба к небу и земле, мольба о помощи и спасении.
Большинство песен, включенных в антологию, сохранилось в памяти самих авторов, переживших Холокост. Некоторые оставшиеся в живых узники записали эти песни по памяти уже после освобождения из гетто. Самыми популярными в нашем гетто были песни молодой узницы Ханы Хайтин. В антологию включены 15 ее песен, в том числе трогательные "Ин а литвиш дэрфл вайт" ("Далеко в литовской деревушке"), "Ойф шнорите" ("На попрошайничество"). Особенно проникновенно звучала песня "Дос лид фун дем хэлд Мазовецки" ("Песня героя Мазовецкого"), в которой рассказывалось о казни молодого еврея за то, что он пытался пронести в гетто пару папирос. За ночь в гетто соорудили на видном месте виселицу и всех узников согнали на это зрелище...
Песни Ханы Хайтин пели в гетто и поют по сей день на встречах литваков. В антологию включены 16 песен Цви Гармизы, шесть - Цви Эйдельмана. Слова песен напечатаны на идиш, даны также краткие переводы на иврит. Правда, жаль, что в антологию не включены ноты публикуемых песен.
Книга прекрасно оформлена, иллюстрирована подробным планом гетто в Шяуляе, фотографиями, картами, документами, рассказывающими о жизни узников..



Forverts

 
Повествующие Линки
· Больше про Yiddish
· Новость от Irena


Самая читаемая статья: Yiddish:
Шуточный русско-еврейский идиоматический словарь (продолжение)


Article Rating
Average Score: 0
Голосов: 0

Please take a second and vote for this article:

Excellent
Very Good
Good
Regular
Bad



опции

 Напечатать текущую страницу  Напечатать текущую страницу

 Отправить статью другу  Отправить статью другу