Марьян Беленький. Врачи советуют смеяться.
Дата: Wednesday, September 08 @ 00:00:00 MSD
Тема: Arts & artists


Имена легендарных актеров 20 века, многие годы смешивших публику на идиш – Шимона Дзигана и Исраэля Шумахера – широко известны во всем мире. Лишь на просторах бывшего СССР о них до сих пор не знают ничего…

Их репертуар вошел в идиш в виде пословиц и поговорок. Дзиган и Шумахер были кумирами евреев Польши в 30-х, попали в советский лагерь в 40-х за "длинные языки", и там, в лагере, тоже организовали театр. В 50-х годах они были первыми артистами Израиля, работавшими в жанре юмора. Первыми – в обоих смыслах.

О жизни Дзигана и Шумахера рассказывает новый спектакль израильского театра "Идишпиль" - "Дзиган и Шумахер навсегда". Спектакль возвращает к жизни великих актеров, и в конце игры они попадают прямо с театральных подмостков в рай. Пьеса Коби Лурия Постановка - худрука театра Шмуэля Ацмона

Оказывается, что классики идишской литературы – Менделе Мойхер Сфорим, Шолом-Алейхем, Ицхок Лейбуш Перец - на том свете не одиноки. Представители трех поколений идишской литературы с нетерпением ждут там, наверху, пополнения. К ним вот-вот должны прибыть Дзиган и Шумахер. Так начинается спектакль "Идишпиля". Проблема в том, что Дзиган и Шумахер перед смертью Шумахера поссорились. Задача ангелов – уговорить их дать хотя бы одно совместное представление, чтобы развеселить публику Того света. Ведь большинство носителей идиша, на котором работали Дзиган и Шумахер, уже там… Дзиган и Шумахер были не только великими актерами, но и авторами, создавая сами свои скетчи. Они продолжали не только традиции идишского театра, но и литературы - традиции Шолом-Алейхема. Фразой Шолом-Алейхема "Лахн из гезунт - доктойрим хайсн лахн" – "Смеяться полезно, врачи советуют смеяться" назван один из спектаклей Дзигана и Шумахера. Эта же фраза стала рефреном песни, которой открывается и заканчивается спектакль "Идишпиля". И этой же фразой, я назвал свой спектакль, который готовится сейчас в только что созданном Питерском еврейском театре. Но это уже другая история…

Идишская литература развивалась, в ней появилось модернистское направление. Появился и новый юмор. Но Дзиган и Шумахер были приверженцами классического еврейского юмора, восходящего к Шолом-Алейхему, а от него - к народному еврейскому юмору, к Гершеле Острополеру, к рассказам о "мудрых" жителях города Хелма. Сегодня, кстати, в польском городе Хелме ни одного еврея нет…
Шимон Дзиган родился в 1905 году, Исраэль Шумахер – в 1908, оба – в Лодзи. Лодзь был городом бурно развивающейся промышленности, и евреи из местечек приходили туда в поисках работы и счастья… Начинали артисты с показа традиционных еврейских народных образов – шлемазлов. Юмористический эффект создавался при столкновении характеров. Шумахер – женственный, интеллигентный, образованный. Дзиган – простой человек, необразованный, образ мужественный. Один говорит высоким штилем, другой – не понимает "умных слов" и неправильно их употребляет. Юмористический эффект достигался и контрастом голосов – Дзиган – "простак" говорил в нос, Шумахер - "умник" – хорошо поставленным голосом.
Это классический расклад юмористической пары со времен Древней Греции (а может, и раньше – мы просто не знаем) – протагонист и антагонист, Дон Кихот и Санчо Панса, белый и рыжий, комик и резонер, простак и всезнайка, Пат и Паташон, клоун и шпрех, Маврикиевна и Никитишна, Миров и Новицкий, Тимошенко и Березин, Миронова и Менакер, Карцев и Ильченко, Данилец и Моисеенко, Олейников и Стоянов. Представляли Дзиган и Шумахер поначалу типичные, узнаваемые местечковые образы –недоучка, корчащий из себя всезнайку; провинциал, который пытается выглядеть столичным жителем. Зритель узнавал в этих образах себя и своих знакомых, вышедших из своего местечка в большую жизнь и
постоянно попадавших в трагикомические ситуации из-за незнания реалий новой жизни. Ситуация, увы, знакомая израильским репатриантам не понаслышке. Такие образы были уже в идишской классической литературе. У Менделе в "Путешествии Биньямина Третьего" есть антагонист главного героя, и оба они много рассуждают, но не способны выехать за пределы своего местечка. Шолом Алейхем в своей фантазии даже создал дворец для таких
"шлемазлов". Жители местечка, впервые услышав про поезд, говорили:
- Колеса крутятся, вагон едет, свисток гудит, искры сыплются ( отсюда выражение "а гиц ин паровоз" – "искра в паровозе"), евреи едут в Москву - и возвращаются.
Герои Дзигана и Шумахера напоминают героев других еврейских произведений, к примеру, Тевье-молочника, который трактует библейские образы по-своему, всю жизнь "вертится", как всякий еврей, и ничего у него не получается.
Переводить скетчи Дзигана и Шумахера тяжело, а порой и невозможно. Реалии той жизни давно стали историей. Кроме того, идиш сам по себе проникнут иронией и самоиронией, что в переводе исчезает. Как перевести, скажем: а гиц ин паровоз, а гройсе пуриц, аз ох унд вей, шлемазл, шломиэль, нахес, фойлештикн, - а идиш из таких выражений и состоит.


Вот образец диалога Дзигана и Шумахера.

На скамейке встречаются двое бродяг. (Это уже в Израиле происходит)

- Ты сколько в стране?
- Три месяца.
- Тогда иди спать на скамейку на другой улице. Понаехали тут, и сразу им скамейку на бульваре Ротшильда подавай! А где вы были, когда мы воевали?
- А вы сколько в стране?
- Еще до войны приехал.
- До первой или до второй?
- До третьей.
- Я про такую не слышал.
- Сейчас будет.
- Вейзмир! А кто же будет воевать?

Мы с тобой

Дзиган и Шумахер широко пользовались прозвищами персонажей, по их физическим дефектам (это принято в идише) - Янкеле с бельмом, Роза носатая, Шлоймл горбатый.
Оба актера не сцене не стеснялись своего "неправильного" польского идиша, не боялись обвинений в грубости, вульгарности.
С 1939 года, после захвата Польши Гитлером и Сталиным, Дзиган и Шумахер скитались по миру, побывали в СССР, в западной Европе, и в конце концов обосновались в Израиле, где "влили новое вино в старые мехи". Их сатира здесь была сатирой людей, которые обрели, наконец, свое место. В одной из израильских программ у них был скетч о том, как в одной тюремной камере встретились профессиональный вор и проворовавшийся дипломат.
Выясняется, что лучше сидеть в тюрьме в Израиле, чем быть на свободе, но на чужбине. Ведь эта "свобода" вела в газовые камеры. Это был юмор тех, кому удалось выжить в Катастрофе. Они критиковали и мапаевский истеблишмент, но более всего доставалось врагам Израиля – арабским лидерам и новым левым. Этим они отличались от новых израильских сатириков, от которых доставалось непосредственно тем, кто сидел в зале.
Параллельно с юмором на идиш развивался в Израиле новый, ивритский юмор, лишенный галутных комплексов, а заодно и классического еврейского посыла "мне хорошо, я сирота". Это был юмор, основанный на совершенно иной эстетике, иных ходах и посылах.
Но это – тема отдельного разговора. Скажу только, что основоположники нового ивритского юмора были выходцами из Европы. Эфраим Кишон - из Венгрии, Дан Бен Амоц – из Польши.
Тем не менее, традиции классического еврейского юмора в Израиле не умерли. Дзиган, переживший Шумахера на несколько лет, вместе со Шмуэлем
Ацмоном и создал нынешний "Идишпиль", который теперь отдает дань памяти великим артистам.
В скетчах Дзигана и Шумахера торжествовало чувство справедливости борьбы Израиля, противостоящего всему остальному миру.
- К нам приходят, чтобы отрешиться от забот повседневности, - говорит основатель и худрук театра "Идишпиль" Шмуэль Ацмон, - поэтому мы обязаны смешить. Большинства театров на идиш уже нет. Они состарились и ушли вместе со зрителем, осталась лишь ностальгия по языку и связанной с ней культуре.
В "Идишпиль" нет актуальной политсатиры – это театр иной эстетики. От тягот обыденности зрителя здесь уводят к романтике прошлого. В этом спектакле господь Бог (в исполнении Янкеле Альперина) мирит поссорившихся артистов, (в исполнении Якова Бодо и Гиди Ягиля) . Звучат песни о шутнике из Коломыи, о мамином субботнем угощении. Зрители плачут, слушая старый монолог Дзигана о старике, который напрасно ждет сына.
Несмотря на то, что тема спектакля вроде бы не связана с актуальными событиями, все же мостики к ним перекинуты.

- Мы хотели создать памятник выдающимся артистам, но памятник веселый, с песнями, - говорит 83 летний актер Янкеле Альперин.
Трудно не смеяться, глядя на его исполнение роли старенького еврейского Бога, с уймой недостатков, но все-таки доброго.
Театр на идиш был разным – любительским, семейным, были в нем мелодрамы, китч, обращение к прошлому. Был и другой театр на идиш – политический, сатирический, модернистский. От всего этого остался лишь "Идишпиль" – единственный репертуарный идишский театр в Израиле, и он пытается сохранить все вышеперечисленное.
- Возможно, что это китч, - сказал один из зрителей, - но мы к этому привыкли, мы это любим.
- Этот театр – не роскошь, а необходимость, - говорит Альперин, - у нас должен быть разный репертуар, чтобы удовлетворить разным вкусам, поскольку мы остались единственным театром на идиш в стране.
Совсем недавно казалось, что "Идишпилю" уготовано стать последним идишским театром в стране. В фильме Авраама Хефнера 1990 года показано умирание идишского театра со смертью на сцене его звезды в конце спектакля. Мечта любого актера – умереть на сцене. Так умер Дзиган. Доиграл спектакль и умер. Видно, заслужил такую смерть у Господа.
Однако произошло очередное обыкновенное чудо, так характерное для нашей удивительной страны, текущей молоком и медом, и еще кое-чем, не будем сегодня об этом говорить. Смерти идишского театра не произошло. В театр пришел новый зритель, которому доступны как театры на иврите, так и гастролирующие в стране коллективы.
Сегодня для посещения спектаклей " Идишпиля" идиш знать не обязательно – на всех спектаклях, включая и этот, есть титры на русском и иврите. Пожилых интересует погружение в прошлое, а молодежь – возможность узнать новое, то есть хорошо забытое старое.

Долгожданное примирение Дзигана и Шумахера, открывшее им врата рая, происходит под песенку про мамино субботнее угощение.
Великие артисты вернулись к нам с того света, чтобы с театральных подмостков попасть прямо в рай.



авторская статья:
Марьян Беленький



Это статья Jewniverse - Yiddish Shteytl
http://www.jewniverse.ru

УРЛ Этой статьи:
http://www.jewniverse.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=537
Jewniverse - Yiddish Shteytl - Доступ запрещён
Музыкальный киоск
Евреи всех стран, объединяйтесь!
Добро пожаловать на сайт Jewniverse - Yiddish Shteytl
    Поиск   искать в  

 РегистрацияГлавная | Добавить новость | Ваш профиль | Разделы | Наш Самиздат | Уроки идиш | Старый форум | Новый форум | Кулинария | Jewniverse-Yiddish Shtetl in English | RED  

Help Jewniverse Yiddish Shtetl
Поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег. Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал



OZON.ru

OZON.ru

Самая популярная новость
Сегодня новостей пока не было.

Главное меню
· Home
· Sections
· Stories Archive
· Submit News
· Surveys
· Zina

Поиск



Опрос
Что Вы ждете от внешней и внутренней политики России в ближайшие 4 года?

Тишину и покой
Переход к капиталистической системе планирования
Полный возврат к командно-административному плану
Жуткий синтез плана и капитала
Новый российский путь. Свой собственный
Очередную революцию
Никаких катастрофических сценариев не будет



Результаты
Опросы

Голосов 966

Новости Jewish.ru

Наша кнопка












Погода





Новости от Israland

Курс валют



Новости России

Поиск на сайте Русский стол


Обмен баннерами


Российская газета


Еврейская музыка и песни на идиш

  
Jewniverse - Yiddish Shteytl: Доступ запрещён

Вы пытаетесь получить доступ к защищённой области.

Эта секция только Для подписчиков.

[ Назад ]