Русская лексика с еврейской этимологией |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Русская лексика с еврейской этимологией |
Сообщение
#41
|
|
Я тут, как дома Группа: Участник Сообщений: 556 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 7 Май 2004 Из: USA Пользователь №: 55 |
Дело, по словам автора, выглядит примерно так ( вмоём вольном пересказе):
1) Халява - в цахале, как известно, есть такой добрый обычай - выдавать перед боем служивым по чашечке кипячённого молочка на дорожку (называется "бенгурионовская стопка" по аналогии со сталинской). Так вот, где-то во время войны Судного дня/Рамадана наши советские инструкторы по ту сторону Хермона это дело присмотрели и уж до того оно им понравилось, что и они стали просить у начальства молочка на халяв. Не знаю как начальство, но наши же цахаловцы над ними иногда сжаливались и пузырёк через окопы перебрасывали. Оттуда пошло это славное выражение: подайте, дескать, молочка на халяву! 2)Малина - есть у наших проституток, как известно, в Израиле такой обычай: принимать дорогую клиентуру не в масажных кабинетах, как принято, а, обратно сказать, в гостиницах и постоялых дворах. И называется такой распорядок по-нашенски же, по-ивритски, "сводить хяхаля на милону". Так вот, по демобилизации наши девчонки это выражение вместе с дурными болезнями завезли обратно в свои украины, только слегка переладив на местный манер (из милоны получилась малина, а из милонника (т.е. клиента) - малинник) и активизировав ретроспективно (на начало прошлого века). Отсюда же пошло и выражение "медведь в малиннике", вошедшее в наш "убогий местечковый ашкеназский иврит" (словами автора статей, кстати). Ну как? |
|
|
Сообщение
#42
|
|
Я тут, как дома Группа: Участник Сообщений: 647 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 27 Апреля 2003 Пользователь №: 6 |
Однако круто! Но кипяченое молоко... брррр :frown: И почему не колу? Про ретроспективную малину еще круче! Что бы мы делали с нашим бедным ашкеназийским ивритом без девочек?
:-о |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: Сб, 28 Сентября 2024, 21:41 |