Help Jewniverse Yiddish Shtetl | Поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег. Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал
| |
Самая популярная новость | Сегодня новостей пока не было. | |
Опрос |
| |
Поиск на сайте Русский стол | | |
Обмен баннерами |
| |
Еврейская музыка и песни на идиш | | |
| |
Эллина Тульпер. Синонимы в идише Отправлено от tulper - Monday, May 01 @ 00:10:00 MSD
|
Синонимы в идише
Важным аспектом в формировании лексической системы идиша является огромное количество синонимов. Синонимы играют существенную роль в обогащении вокабуляра любого языка. За счет заимствований из разных языков слов, имеющих одинаковое или близкое значение, идиш занимает по числу синонимов первое место в мире. А это делает возможным расширить понятийное разнообразие языка [Шапиро 1989: 714].
Для идиша характерна синонимика с большим количеством (по сравнению с другими языками) дублетов – синонимов, не отличающихся оттенками значения и не всегда отличающихся друг от друга в стилистическом плане. Для образования синонимов в идише можно выделить следующие причины:
• Пополнение языка словами из разных немецких диалектов («бельё» − ид. wesch, gret; «воротник» − ид. kolner, kragn).
• Сближение значений разных по смыслу слов (пришедшие из древнееврейского в идиш gvir (господин), nogid (князь), ojscher (богатство) в идише одинаково обозначают «богач»).
• Употребление слов в переносном смысле (слово «дурак» обозначается не только словами ид. nar, tipesch, schojte, golem, но также словами ferd («лошадь»), bok («козёл»), behejme («скотина, корова»), loksch («лапша») и др.).
• Заимствования из разных языков («шкаф» – ид. almer ( лат. almarium), ид. schrank (нем. Schrank), ид. schafe (польск. schafe); «всегда» – ид. stendik (нем. ständig), ид. tomid (древнеевр. tomid)). Так, например, идиш заимствовал из древнееврейского слово sojfer (книга) и из немецкого слово buch (книга), а оказавшись в языке идиш, слово sojfer приобрело новый смысл – «священная книга», в то время как за словом buch идиш сохранил значение – «обыкновенная книга».
Наряду с отдельными словами в качестве синонимов выступают словосочетания, например: «ложь, небылица» обозначаются не только словами ид. lign, scheker, но и словосочетаниями ид. nit geschtojgn un nit geflojgn («не стоял и не летал»), ид. halemojer purim (шутливое название несуществующего праздника).
Ellina Tulper
ETulper@aol.com
|
|
| |
Article Rating | Average Score: 0 Голосов: 1
| |
|
|