Help Jewniverse Yiddish Shtetl | Поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег. Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал

| |
Самая популярная новость | Сегодня новостей пока не было. | |
Опрос |
| |
Поиск на сайте Русский стол | | |
Обмен баннерами |
| |
Еврейская музыка и песни на идиш |  | |
 | |
Discussions: Литературный альманах "Диалог": Две рецензии Отправлено от Yankl-Dudl - Wednesday, November 27 @ 15:03:48 MSK
|
НЕ ЦЕНТР, НО СЕРЕДИНА
В сдвоенном (двухтомном) выпуске российско-израильского
альманаха сам феномен диалога периодически восходит к
диалогологии - так можно охарактеризовать внутренний ритм этого
издания, оправдывающего свое название не только содержанием, но
и оформлением. На титульном листе (графика Григория Ингера,
дизайн Марата Закирова) - человеческая фигура с молитвенно
сложенными руками, - понятие диалога сразу приобретает черты
заглядывания под полог реальности.
Начиная диалог в "Диалоге" статьей "Война культур? Это абсурд",
известный современный израильский писатель и публицист А.Б.
Иехошуа заявляет: "Я не хочу быть центром мира. Центр мира - это
прежде всего фокус несчастий. За последние сто лет - к добру ли, к
худу - я уже был центром мира, и об этом трубили газеты и радио,
показывало телевидение. Освенцим - это тоже своего рода "центр
мира". Войны - тоже признак центра мира, а такой центр я с
готовностью уступаю другим". В то же время автор, как и многие
репатрианты, ощущает "сжатие" "сокращение" пространства
обитания уроженца огромной страны: "Ведь вон и Киев уже
приближается по населению к численности к Израилю, а Москва и
Ленинград превосходят намного".
Он против тенденции мирового
гражданства, грозящей превратить Израиль в перевалочный пункт
на великом караванном пути Исхода из России к некоему
расплывчатому космополитизму. Претит этой своеобразной
израильской "почвенности" и "чистый капитализм", снимающий с
государства ответственность за социальные язвы. Носителями таких
идеологем оказываются выходцы из современной России, с
которыми автор ведет свой актуальный внутренний диалог. Автор
не боится "русского гетто", а с радостью ждет нового
противостояния культур. Непременное условие благотворности
такого противостояния - оно должно происходить "на нашей
израильской территории, на территории языка иврит".
Лев Аннинский в "воображаемом диалоге" с А.Б. Иехошуа
по-своему продолжает его мысли: "Русские евреи, как и сами
русские, шарахнулись от социализма - как раз когда западный мир,
к которому они шарахнулись, консолидируется на
социалистических принципах. Вообще-то, это очень по-русски:
сваливать с общей дороги и пробиваться тропой. Выходит, это и
по-еврейски?" Говоря об умении евреев абстрагироваться от
ощущения "малой страны" (и вообще любой страны, в которую их
заносила беда), Лев Аннинский отмечает, что только в России
евреям не удалось своим ощущением богоизбранности уберечься от
земных соблазнов. Впрочем, соблазн оказался того же вселенского
масштаба - мировая революция, царство справедливости во всем
мире...
Что имеет б'ольшую ценность - воображаемый диалог при
невозможности личной встречи или реальная встреча лицом к лицу
при невозможности подлинного диалога? Об этом -
драматургически точно выстроенная подборка материалов,
посвященных Паулю Целану (рубрика "Несостоявшийся диалог",
публикация Натальи Мавлевич). В центре публикации - фрагменты
статьи современного французского философа Филиппа
Лаку-Лабарта "Поэзия как опыт". "Вся поэзия Целана есть диалог с
мыслью Хайдеггера..." - замечает автор.
Затянувшемуся процессу религиозной реформации в России
посвящен очерк израильтянина Александра Воронеля "Новый
дуализм как альтернатива библейской идее".
В этой же рубрике альманаха - "Между дуализмом и диалогом.
Современная философия истины и добра" - о полярности мышления
размышляет Григорий Померанц в очерке "Вокруг предвечной
башни".
В альманахе - более 70 авторов из России, Израиля, Франции,
США. Проза Исаака Зингера, Юлия Крелина, Шамая Голана, Цви
Прейгерзона, Юрия Давыдова и многих других. Как логическое
концептуальное завершение "Диалога" в конце второго тома -
Шмуэль Агнон, притча о диалоге человека с ветром, диалоге,
укрощающем вражду. Поэтическим диалогом с собственным
прошлым является пьеса известного израильского драматурга
Йосефа Бар-Йосефа "Это великое море".
Интересна обширная мемуарная часть. Особой диалогичностью
исполнен и самый монологичный из словесных жанров -
поэтический (в разделе "Поэзия" - Иегуда Амихай в переводе с
иврита российских и израильских переводчиков, Овсей Дриз в
пересказе с идиша Генриха Сапгира, Пауль Целан; в разделе "Их
век ХХI" - молодые российские и израильские поэты, русско- и
ивритоязычные).
Чего в "Диалоге" не хватает? Здесь гораздо больше рефлексии о
внутриизраильском русско-еврейском диалоге, чем о его
внутрироссийском аналоге (разве что ностальгические
воспоминания о том, что прошло или отдалилось территориально, а
рассказ Евгения Шкловского "Вектор" - скорее о невозможности
диалога). Нет даже подступов к израильско-палестинскому диалогу
(хотя то и дело в прозе возникают приметы неназванной войны).
Но диалог жив своей открытостью, а это качество альманаха -
бесспорно.
Александр ЛЮСЫЙ, РОССИЯ
ДВА ПРОЧТЕНИЯ ? ПУТЬ К ОБЪЕДИНЕНИЮ
Новый выпуск российско-израильского альманаха "Диалог" попал в
Израиль недавно, несколько месяцев спустя после его появления на
свет. Событие это не рядовое. Альманах "Диалог" в Израиле помнят
и ждут.
Одно из главных достоинств "Диалога" - объединение под одной
обложкой столь разнообразных, разножанровых, чрезвычайно
интересных текстов, написанных в разное время, в разных странах,
на разных языках, но объединенных общей темой: история, судьба
еврейского народа, его радость и боль, достижения и катастрофы.
Одна точка отсчета: "Мы все евреи, покуда мы помним" (из эссе
Рады Полищук). Эти слова звучат камертоном ко всему изданию. И
нет здесь намека на исключительность евреев, потому что каждый
народ лишь тогда народ, когда он помнит свои истоки, корни,
хранит традиции, язык и культуру.
Кстати, все материалы в альманахе "Диалог", хоть и несут в себе
специфическую боль и память еврейского народа, органично
вписаны в контекст мировой культуры и истории. Нет здесь
"местечковости и плача, как сверхзадачи", что очень точно заметил
Михаил Козаков в откликах на альманах, опубликованных в первом
томе. И еще Козаков отметил, что "очень емкий альманах
безукоризненно смонтирован, чувствуется, говоря актерским
языком, хорошая режиссура". Режиссура, безусловно, заслуга
издателя, главного редактора и составителя альманаха московской
писательницы Рады Полищук.
Добавлю: и диалог в "Диалоге" - не полемическая "разборка" на
заданную тему, а медленный, долгий и очень непростой разговор. И
цель такого диалога - не победить оппонента, а преодолеть
непонимание, и если не понять, то почувствовать самые болевые
проблемы друг друга.
Каждый выпуск "Диалога" начинается диалогом. В новом выпуске -
известного израильского писателя А.Б. Иехошуа и российского
известного критика, литературоведа Льва Аннинского. Диалог этот
идет под названием "Война культур? Это абсурд". Иехошуа говорит
о влиянии на него как на личность и на мировой культурный
процесс великих русских писателей Достоевского, Толстого,
Чехова. А в самом конце второй книги альманаха на вопрос
израильского журналиста Хаима Венгера, кого из мировых
писателей ХХ века он назвал бы своим учителем, отвечает:
"Агнона, неисчерпаемого и всегда современного". И приведя слова
Достоевского: "Все русские писатели вышли из гоголевской
шинели", добавляет: "А все израильские - из агноновского талеса".
Не ставя перед собой глобальную задачу разбирать все вошедшие в
альманах тексты, отмечу, как мне кажется, его вершины.
"Пауль Целан. Несостоявшийся диалог". Публикация россиянки
Натальи Мавлевич расширяет рамки диалога, вводя в его круг такую
знаковую фигуру, как Пауль Целан (Франция). Обширная, емкая
подборка, в которой участвовали и израильтяне, и россияне
(переводчики), посвящена Иегуде Амихаю. Виктор Радуцкий
(Израиль) в своем эссе "Пророк того, что было" называет Амихая
"выдающимся поэтом нашего времени". Безусловно, интересен как
начинание новый раздел альманаха "Их век ХХI": россияне,
русскоязычные и ивритоязычные израильтяне, оказавшись рядом в
одной раме в неожиданных ракурсах и сочетаниях, как на
мозаичном полотне, составили "картину, которая, возможно, не
соответствует строгим законам жанра. Авторы, оказавшиеся в поле
нашего зрения, живут в литературе своей жизнью, смотрят на мир
своим художническим взглядом, противореча в чем-то один
другому и создавая вместе многообразную картину жизни" (из
редакционного предисловия к разделу). Как всегда, интересен и
волнует раздел "Каддиш по местечку". В этом выпуске здесь
представлены Борис Носик (Франция) с эссе "У букинистов на
Сене" о Хаиме Сутине, о себе, о каждом из нас, и постоянный автор
всех "Диалогов" Григорий Канович с поэтическим рассказом "Vivat
Levitija!", в котором, как всегда, выходят из тьмы лики его родичей
и земляков, литовских евреев. Рубрика "Забытые страницы"
возвращает нас к книгам, давно прочитанным на разных языках или
по той или иной причине неизвестным: Юрий Давыдов, Цви
Прейгерзон, Р. Рубина. Русский - иврит - идиш. Тоже
концептуально для альманаха. В поэтической подборке: Амихай
(иврит) - Овсей Дриз в пересказе с идиша Генриха Сапгира -
Пауль Целан в переводах с немецкого российских переводчиков.
Таких "диаложных" пластов в альманахе много - к ним можно
отнести не только открытые диалоги, но и внутренние переклички
и внутренние противоречия текстов. Так звучит, безусловно,
интересный раздел "Современная философия истины и добра":
израильтянин Александр Воронель и российские авторы Григорий
Померанц, Елена Твердислова. Диалог в "Диалоге" происходит
даже на театральных подмостках в разделе "Театр".
Альманах "Диалог" - это чтение для вдумчивого и
заинтересованного читателя, которого порадует и оригинальное
художественное оформление, и продуманная подача материалов с
послесловиями и предисловиями - и это тоже своего рода диалоги,
и наличие сносок, примечаний, глоссария, и - что немаловажно -
отсутствие грамматических ошибок.
Рита МИНКИНА, ИЗРАИЛЬ
Примечание: Литературная газета 2002-11-20 No. 046
Литературный альманах "Диалог", выпуск 3 - 4 (в двух томах),
Россия, 2002 / Израиль, 5762 г.
|
|
| |
Article Rating | Average Score: 0 Голосов: 0
| |
|
|