Этгар Керет. Бутылка
Дата: Saturday, April 08 @ 00:05:00 MSD Тема: Off Topic
Два человека сидят вместе в пабе. Один из них что-то там учит в
университете, другой раз в день бряцает на гитаре и строит из себя
музыканта. Они уже выпили по паре пива и собираются выпить еще, по
крайней мере, столько же. Тот, что учится в университете, в полном
расстройстве, поскольку он влюблен в барышню, соседствующую с ним в
общей квартире. А у этой барышни-компаньонки есть приятель с
выдающимися ушами, который ночует у них квартире, и по утрам, когда
они случайно сталкиваются на кухне, он изображает на морде лица
глубокое сострадание, чем огорчает еще больше. «Переезжай на другую
квартиру», - советует ему тот, что строит из себя музыканта, имеющий
немалый опыт по избежанию всяческих конфронтаций. Вдруг, в
середине беседы, является некий хронический любитель алкоголя, с
хвостиком, которого они прежде ни разу не встречали, и предлагает
университетчику пари на сто шекелей, что он сможет засунуть его
приятеля, строящего из себя музыканта, внутрь бутылки. Этот, из
университета, сразу соглашается на спор, представляющийся ему,
однако, несколько идиотским, и хвостатый моментально засовывает
музыканта в пустую бутылку от пива «Голдстар». У нашего
университетского друга не слишком-то много лишних денег, но хочешь -
не хочешь, он вытаскивает сто шекелей, платит, и, уставившись в
стену, продолжает оплакивать свою участь.
- Скажи ему что-нибудь! - кричит из бутылки приятель. –
Быстрее, пока он не ушел!
- Что ему сказать? – вопрошает учащийся университета.
- Чтобы он вытащил меня из бутылки!
Но пока до учащегося доходит, владелец хвостика сваливает
оттуда. Тогда он платит, берет бутылку с добрым своим приятелем,
ловит такси, и они пускаются вместе искать этот хвостик. Существенно
то, что г-н Хвостенко не был похож на набравшегося случайно, по
глупости, - нет, был это высокопрофессиональный алкоголик. Итак,
они объезжают паб за пабом. И в каждом выпивают по стаканчику, чтоб
не заподозрили, что они пришли не по делу. Сторонник высшего
образования пропускает за милую душу, и раз от разу все больше
жалеет себя, а обитателю бутылки ничего другого не остается, как
цедить через соломинку.
В пять утра, когда они находят хвостик и его хозяина в пабе на улице
Иеремии, оба накачаны по уши. Да и косичка недалеко от них ушел, к
тому же ему страшно неудобно. Он сразу же извиняется и извлекает
музыканта из бутылки. Его страшно конфузит прискорбный этот случай -
забыть человека в бутылке! - и он приглашает их выпить еще по
стаканчику, на дорожку. Они слегка общаются, и хвостатый
рассказывает, что этому трюку обучил его некий финн, которого он
встретил в Таиланде. Оказывается, в Финляндии этот фокус вообще
считается грошовым. И с тех пор, каждый раз, когда косичка
отправляется выпить и в процессе обнаруживается отсутствие денег,
он добывает их с помощью пари. Он настолько сконфужен, что даже
показывает, как делается этот фокус. И как только тебе раскрывают
секрет, остается только удивляться до чего все это просто.
Когда студент университета попадает домой, солнце уже почти взошло.
И прежде, чем он успевает вставить ключ в замочную скважину, дверь
открывается и перед ним оказывается ушастик, свежевымытый и
побритый. И перед тем как спускаться по ступеням, он бросает на
соседа-пьяницу взгляд типа: «Как-мне-неприятно-я-знаю-что-все-это-из-
за-нее». А университетчик потихоньку ползет в свою комнату, и по
дороге успевает взглянуть на соседку. Сиван, так ее зовут, спит
закутавшись в одеяло, с полуоткрытым, как у младенца, ртом. Она
сейчас особенно красива и так спокойна! Столь красивыми бывают лишь
спящие, да и то не все. И вдруг ему хочется схватить ее, упрятать в
бутылку и хранить рядом с постелью, как те бутылки с рисунками на
песке, которые когда-то привозили из Китая. Как маленький ночник у
детей, боящихся спать в темноте.
Из книги "Аниhу"
_________________________________
Перевод
© 2006 by Anna Dubinsky
© 2006 Анна Дубинская
Дубинская Анна Абрамовна - бывший физик, бывший учитель физики, а
также, с позволения сказать, русскоязычный и – слегка -
украиноязычный поэт, а ныне преподаватель иврита и традиции,
переводчик с иврита. Живет и работает в Киеве. Мои публикации в
интернете:
Стихи на Стихире:
http://www.stihi.ru/author.html?duns
Литература Израиля (переводы) на Загранице:
http://world.lib.ru/d/dubinskaja_a_a/
Переводы и оригинальные произведения в Самиздате:
http://zhurnal.lib.ru/editors/d/dubinskaja_a_a/
Ваші враження та побажання надсилайте на адресу: duns37@mail.ru
Просьба при публикациях соблюдать авторские права автора и
переводчика
|
|