Н.А. Переферкович, "ЕВРЕЙСКИЕ ЗАКОНЫ ОБ ИНОВЕРЦАХ В АНТИСЕМИТСКОМ ОСВЕЩЕНИИ."
Дата: Monday, June 14 @ 00:05:00 MSD
Тема: Tora


В 1883 г. вышло сочинение под названием „Judenspiegel, oder 100 neuenthüllte, heutzutage noch geltende, den Verkehr der Juden mit den Christen betreffende Gesetze, mit einer... höchst interessanten Einleitung. Von Dr. Justus“. („Еврейское Зерцало, или 100 новооткрытых, доселе действующих, к сношениям между евреями и христианами относящихся, законов, снабженных в высшей степени интересным введением“ д-ра Юстуса). Сочинение издано было католической типографией „Bonifacius-Druckerei“ в Падерборне, небольшом городишке ( в прусской провинции Вестфалия ), населенном почти исключительно католиками ( их считается 20.000 из 23.000 населения; евреев по переписи 1904 г.— 420 чел.). „Bonifacius-Druckerei“ избрала своей специальностью - издание книжек „обличающих“ еврейскую религию (1). Книжки эти по дешевой цене, при содействии католических органов печати, распространялись в народе массами. Между прочим, хвалебную оду „Еврейскому Зерцалу“ напечатал „Вестфальский Меркурий“, указавший, что, по дошедшим до него из достоверного источника сведениям, автор этой книжки не имеет в Германии соперников по части знакомства с еврейской литературой; затем приводится дословно почти половина всей книжки Юстуса. Редактор „Меркурия“ был за это привлечен к ответственности по статье, карающей возбуждение одной части населения против другой. Дело разбиралось в Мюнстере, и в качестве экспертов были приглашены: приват-доцент католической духовной академии в Мюнстере д-р Эккер (2) и учитель местной еврейской учительской семинарии г. Трей. Эксперты представили заключения прямо противоположного характера: в то время как Эккер доказывал, что все, напечатанное в инкриминируемой книжке, сущая правда, Трей утверждал, что в книжке ни одного слова правды им найдено не было. Для оправдания своего заключения Эккер в следующем году выпустил книжку под заглавием: „Der Judenspiegel im Leichte der Wahrheit“ („Еврейское Зерцало при свете истины“), где приведены все 100 законов Юстуса с еврейским текстом, снабженным дословным переводом Эккера. Книжка издана той же Bonifacius-Druckerei. Эта книжка переведена на русский язык г. Шмаковым (3).



1) Ею изданы, между прочим, сочинения под такими заглавиями: „Талмудическая премудрость, 400 в высшей степени интересных баснословных изречений раввинов, прямо из источника почерпнутых и преподнесенных христианскому народу“. „Взгляд на талмудическое еврейство. По исследованиям епископа Падерборнского, обнаруженным для христианского народа, с освещением новейшей иудейской защиты“. „Christenshutz nicht Judenhass“. „Полемика и человеческие жертвоприношения раввинизма“.
2) Никакими учеными трудами в области раввинской литературы ни до, ни после разбора Judenspiegel'я д-р Эккер себя не ознаменовал. Даже неизвестно, за какие труды он получил приват-доцентуру в академии, и где он теперь.
3) В его сочинении „Еврейские речи“, стр. 373-478 (Москва 1897).

Как выяснилось вскоре затем, имя автора вовсе не Юстус (Justus — справедливый), а Арон Бриман, и он вовсе не доктор, а простой румынский еврей, сначала принявший в Берлине протестантизм, затем в Heiligenstadt'е перешедший в католичество, потом осевший в Вене, куда в 80-х годах перешел центр антисемитизма, наконец 6-го июля 1885 г., представший перед Венским окружным судом (Landgericht) по обвинению в подлоге, присужденный к двухмесячному тюремному заключению и к высылке из пределов Австрии (1). Куда он делся потом, неизвестно; известно только, что он доставлял еврейские тексты Ролингу для его „научной“ антисемитской работы; по весьма вероятному предположению проф. Гофмана (написавшего по поводу всей этой истории целую книгу), он же доставлял фальсифицированные тексты Эккеру для его экспертизы.

1) Эти сведения взяты нами у Д. Гофмана (из его сочинения „Der Schulchan Aruch“ Berlin, 1894).

По утверждению Юстуса, все 100 законов взяты им из Шулхан Аруха, известного сочинения Иосифа Каро, вышедшего в Венеции, в 1565 г. и затем выдержавшего много изданий, особенно в соединении с Примечаниями (hagahoth) знаменитого краковского раввина Моисея Исерлеса, впервые появившимися в Кракове, в 1571 г. Это сочинение представляет чрезвычайно сжатый конспект главнейших законов Талмуда, составленный с таким расчетом, чтобы его можно было прочитать в 30 дней, чтобы, при ежедневном чтении, все содержание Талмуда повторялось 12 раз в году и таким образом легко запечатлевалось в памяти. Автор дает голые выводы, опуская все споры и противоречивые мнения, мотивы и доказательства, которыми полон Талмуд. Так как Каро включил в свое сочинение не только результаты Талмуда, но и всей позднейшей религиозной литературы до его дней, то можно легко представить, до какой сжатости доведено изложение. Многие предложения представляют только намеки, для разгадки которых необходимо обратиться к тем источникам, откуда он черпал свой материал.

Шулхан Арух не есть сочинение самостоятельное. Еще в первой половине XIV в. один испанский ученый Яков бен Ашер (1283—1340) составил четырехтомный кодекс, где расположены в систематическом порядке все действовавшие в его время религиозные законы Талмуда и обычаи, с указанием различествующих мнений. К этому кодексу Иосиф Каро, будущий автор Шулхан Аруха, написал комментарий, в котором слова „Тура“ (так называлось сочинение Якова бен Ашера) подвергаются известной критике и сопоставлению с мнениями позднейших религиозных авторитетов. Шулхан Арух и есть конспект этого Тура: то, что в Туре занимает десятки строк, в Шулхан Арухе передано двумя-тремя словами, причем изложение ведется в духе упомянутого комментария. Более того, Шулхан Арух сохранил все деления Тура, — те же разделы, те же главы, — так что каждому предложению Шулхан Аруха соответствует в Туре и Бейт Йосефе (так называется комментарий Каро) подробно мотивированное рассуждение с цитатами из Талмуда и других источников.

В конце ХVI в., в Италии стала действовать цензура, выработавшая особые правила для руководства еврейских цензоров. Эти правила, под названием „Сефер га-зиккук“, дошли до нашего времени в нескольких списках. Первые семь номеров этих правил говорят о слове „акум“, которым цензоры обязаны заменить в еврейских книгах следующие выражения оригинала: „идолопоклонство“, „изображения“, „гой“ („язычник“), „нохри“ („не-еврей“), „вероотступник“ и „народ“. Выражение это („акум“), как указано в означенных правилах, есть сокращение трех еврейских слов, означающих „служащий звездам и планетам“. Современные ученые (между прочим, берлинский проф. Штрак, христианин, знаток талмуда, миссионер) искали слова „акум“ в древних печатных изданиях и рукописях, но нигде его не нашли, так что оно должно быть признано изобретением цензуры; выражение же „служащий звездам и планетам“ встречается в Талмуде, хотя и очень редко, в применении к халдейским звездопоклонникам. Очевидно, цель этих правил состояла в том, чтобы места Талмуда, говорящие о язычниках или вообще иноверцах, были отнесены на счет восточных звездопоклонников, а не христиан: цензурный маневр, практикующийся еще в настоящее время. Благодаря этому получилась полная нивелировка всех иноверцев под названием акум: сюда входят и самаряне, и евреи-вероотступники, и христиане, и действительные звездопоклонники, и язычники, и древние хананеи и прочие. Для Эккера, таким образом, не представляло никакого затруднения доказать, что акум—христианин: ему надо было только найти одно место, где акум ходит с крестом, и он торжествующе восклицает: „Так вот, что такое эти акумы!“ Неважно, что в других местах (а их бесчисленное множество) этот самый акум поклоняется горе Гаризим (самарянин), молится не по установленному ритуалу (еврей-еретик), празднует календы и сатурналии (римлянин-яэычник), что его покоряет Иисус Навин (хананеи-язычники) и прочее; неважно, что в быту современных евреев, шулхан-арухистов, ни один из этих законов в отношении христиан не применяется,—антисемиты восклицают: акум — христианин!.

В нашем изложении мы также, для простоты, допускаем что акум всюду—христианин.

Вышеупомянутые цензурные правила начали действовать в Италии в конце XVI века, так что первые издания Шулхан Аруха, выходят при жизни автора в Венеции (в 1565, 1567, 1574 гг.). Эти издания, цензуре не подвергались. Так же, были напечатаны без цензуры, издания краковские с примечаниями Исерлеса. Ибо Польша, тогда еще, не знала цензуры. Таким образом, всегда есть возможность, в случае сомнений, восстановить истинное чтение Шулхан Аруха по этим изданиям. Не говоря уже о том, что истинный смысл обнаруживается из подробных рассуждений Тура и Бен-Йосефа.(1)

1) Мы пользуемся венецианским изданием, вышедшим в 1574 году при жизни автора, до установления предварительной цензуры. Мы сличали тексты с краковским изданием 1578 года, и они оказались тождественными.

После этих необходимых предварительных замечаний приступим к рассмотрению „Еврейского Зерцала“ в переводе г. Шмакова.


Русско-еврейский диалог





Это статья Jewniverse - Yiddish Shteytl
https://www.jewniverse.ru

УРЛ Этой статьи:
https://www.jewniverse.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=400
Jewniverse - Yiddish Shteytl - Доступ запрещён
Наш Самиздат
Евреи всех стран, объединяйтесь!
Добро пожаловать на сайт Jewniverse - Yiddish Shteytl
    Поиск   искать в  

 РегистрацияГлавная | Добавить новость | Ваш профиль | Разделы | Наш Самиздат | Уроки идиш | Старый форум | Новый форум | Кулинария | Jewniverse-Yiddish Shtetl in English | RED  

Help Jewniverse Yiddish Shtetl
Поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег. Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал



OZON.ru

OZON.ru

Самая популярная новость
Сегодня новостей пока не было.

Главное меню
· Home
· Sections
· Stories Archive
· Submit News
· Surveys
· Your Account
· Zina

Поиск



Опрос
Что Вы ждете от внешней и внутренней политики России в ближайшие 4 года?

Тишину и покой
Переход к капиталистической системе планирования
Полный возврат к командно-административному плану
Жуткий синтез плана и капитала
Новый российский путь. Свой собственный
Очередную революцию
Никаких катастрофических сценариев не будет



Результаты
Опросы

Голосов 716

Новости Jewish.ru

Наша кнопка












Поиск на сайте Русский стол


Обмен баннерами


Российская газета


Еврейская музыка и песни на идиш

  
Jewniverse - Yiddish Shteytl: Доступ запрещён

Вы пытаетесь получить доступ к защищённой области.

Эта секция только Для подписчиков.

[ Назад ]


jewniverse © 2001 by jewniverse team.


Web site engine code is Copyright © 2003 by PHP-Nuke. All Rights Reserved. PHP-Nuke is Free Software released under the GNU/GPL license.
Время генерации страницы: 0.035 секунд