Людмила КАФРА. ВСТРЕЧА СО СВОИМИ «КОРНЯМИ».
Дата: Friday, September 10 @ 00:00:00 MSD Тема: Diaspora
За последние три года встречи русскоязычных израильтян, учащихся в университетах Северной Америки в рамках культурно-общественного клуба ЛаМерхав (На простор ивр.) стали хорошей традицией. На очередной встрече клуба ЛаМерхав ребята обсудили материалы еврейского культурно-просветительского журнала «Корни».
Клуб студентов-русских израильтян Северо-востока Америки ЛаМерхав занимается взаимопомощью, помогает ребятам информацией, если удастся, то и материально. Не менее важна взаимопомощь духовная и культурная. Потому хорошей традицией стали семинары на общественные и культурные темы. На очередной встрече ребята разбирали выходящий в России культурно-просветительский альманах «Корни» под редакцией известного публициста, одного из создателей Еврейского Открытого университета в России Семена Августевича.
Встреча неподалеку от всемирно известной Брукхавенской ядерной лаборатории прошла 20-го июля совпала со столетием дня рождения еврейского писателя Ицика Башевис-Зингера. О Зингере говорил модератор клуба и автор журнала «Корни» Михаэль Дорфман во вступительном слове. В 19-м выпуске журнала опубликовна статья Бронислава Табачника «Штрихи к портрету Башевиса Зингера», содержащая много интересных и новых подробностей. Статья вызвала оживленную дискуссию, потому, что у Башевис-Зингера все вызывает дискуссию. Как его звать – Ицхак, как в современном иврите, Ицхок, как в древнееврейском, которым пользовались предки писателя, Ицик, как несомненно называл он себя сам или Айзик, как принято в Америке? На каком идиш писал Башевис? Являлись ли его работы на идиш черновиками к английским версиям? Описал ли он реальное местечко, или же, будучи горожанином, многое придумал в стиле свойственного ему магического реализма. К какой литературе он принадлежал, к еврейской, американской или, возможно, польской? Дорфман добавил к общепринятому определению классика еврейской литературы американскую компоненту.
- Для американской литературы, - рассказал Дорфман, - Башевис-Зингер не просто американский писатель. Он основатель мощного и плодотворного направления эмигрантской или, как ее называют в Америке, этнической литературы. Многие авторы-эмигранты азиатско-американского или латиноамериканского происхождения учились у него не тому, как жило еврейское местечко, а тому, как преобразить и сделать понятным свой национальный опыт, учились старинному еврейскому искусству хорошо рассказывать истории. Не случайно, когда на американском книжном прилавке появились английские книги детей нашей эмиграции, как «Там евреи у меня дома» Лоры Вапняр, «Наташа и другие рассказы» Дэйвида Безмозгиса или сборники Бориса Фишмана, то и у них чувствуется влияние Башевиса-Зингера.
Стараниями редактора журнала и американских друзей журнала «Корни», все материалы были хорошо известны участникам и вызвали оживленную и интересную дискуссию.
Большой интерес вызвала статья «Самоидентичность подростков в Израиле» студентки Негевского университета им. Бен-Гуриона из Беэр-Шевы Дарьи Школьник. Ведь некоторые ребята приехали учиться и жить в Америку из этого южного израильского города. Они сами пережили трудности такой адаптации. Некоторые посчитали статью слишком «правильной». Другие защищали позицию автора. К дискуссии привлекались материалы исследований, проведенных Беэр-Шеве руководителем Педагогического департамента профессором Тамар Горвиц, ее замечательная книга «Дети перестройки в Израиле», работы психолога Шифры Саги, имевшиеся в клубе материалы молодежной группы протеста «Русские пантеры».
Особый интерес вызвала статья московского профессора иврита Александра Крюкова об этнических и социальных проблемах в зеркале израильских анекдотов. Аспирантка Нью-Йоркского университета Анна Нежинская подготовила доклад по статье. Участники отметили высокий уровень статьи, как и других работ Александра Крюкова. Ведь многие поверхностные публикации, опираясь на фольклор и анекдоты, пытаются выводить некие абсолютные истины, забывая известный знатокам фольклора факт, что в фольклорном творчестве, в пословицах, поговорках и анекдотах можно найти множество истин, порой прямо противоположных.
С большим интересом обсуждались и более академические статьи журнала.:
С некоторым опасением я взяла статью исследователя из Самары Владислава Кривоноса о еврейской теме в творчестве Николая Гоголя, - говорит студентка из Принстона (Нью-Джерси) Мила Моско, - Я опасалась, что будет очередной опус, обличающий в антисемитизме почившего классика. И была вознаграждена отличной статьей о творчестве любимого со школы писателя и на тему, которая меня всегда волновала.
- Честно говоря, я всегда боялась еврейских колыбельных, - рассказывает председатель клуба Анна Нежинская, - Страшные темы, страшные образы: погромы, насилие, беда, разлука, страдания человеческие. Разве это годится, чтоб успокоить ребенка? В гедонической Америке, да и в жизнерадостном Израиле трудно представить, чтоб их пели детям. Статья Михаэля Лайнвайнда о еврейских колыбельных на идиш примирила меня с этим, позволила понять важные вещи. Я не знаю, буду ли я петь их своим детям, но, несомненно, я расскажу им, научу тому, что поняла сама.
- Очень интересна подборка статей о еврейском образовании и общественном движении в России Нелли Портновой, Александра Егорова и Александра Сарана, - говорит Ванесса ДеСильва, студентка Колумбийского университета, выучившая русский и еврейский языки и занимающаяся историей еврейского рабочего движения в Америке, - Было интересно сравнить с тем, что происходило с еврейским образованием в США и Латинской Америке. Работа Нелли Портновой интересна, но она больше посвящена внешним влияниям и угрозам. Хотя еврейское образование на идиш прекратилось также в Северной Америке, где под давлением эмиссаров из Израиля еврейские школы перешли на иврит, что, конечно же хорошо, но зачем было закрывать классы идиш, который они могли услышать дома. В Мексике и в Аргентине еврейские общины придерживались традиций Бунда и отказались переходить на иврит, но и там идиш и еврейское образование прекратились уже в 60-е гг.
- Статья Нелли Портновой сообщает много интересного и нового, но трудно согласиться с определением еврейского образования, как традиционного религиозного, - говорит Мила Моско, - Особенно трудно, потому, что речь идет о русском еврействе, всегда осознававшим себя народом, а не религиозной общиной. Изымать из истории еврейской педагогики прекрасные страницы школ Хаскалы, Бунда, американский опыт да и педагогические достижения еврейской школы первых лет Советской власти значит обеднять наше наследие. Если автор считает еврейское светское образование в России «русским образованием для евреев», то может и наследия Януша Корчака посчитать «польским педагогом для евреев».
- Я никогда не забуду рассказа пожилого завуча еврейской школы из Биробиджана, - рассказал Михаэль Дорфман, - В 1948 г., задолго до «Дела врачей» и других проявлений государственного антисемитизма он с группой учителей ходили по еврейским домам, уговаривая родителей послать детей в еврейскую школу. Почти никто не откликнулся, и класс пришлось закрыть.
Хорошо, что материалы вызывают дискуссии, отмечали участники. Острые споры, обсуждения, конструктивная критика – это хороший знак того, что наше наследие живо, а наши корни питают живое и плодоносное дерево.
Следующие встречи клуба ЛаМерхав будут посвящены новому израильскому «толстому» литературному журналу «Нота Бене», издаваемому Эдуардом Кузнецовым и вышедшим недавно по-английски замечательным книгам детей еврейской русской эмиграции Лоры Вапняр, Эди Штейница и Дэйвида Безмозгиса.
Russian Denver
|
|